Keine exakte Übersetzung gefunden für يعيشان منفصلين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • C'est mieux qu'ils vivent séparés pour l'instant.
    الأمر أفضل عندما يعيشان منفصلين
  • Un couple vivant séparément.
    .زوجان يعيشان منفصلين .إنه شائع لدرجة أن له اسمًا
  • a) Les parents sont séparés (divorce, abandon);
    (أ) عندما يعيش الوالدان منفصلين (الطلاق، الهجرة)؛
  • La Convention relative aux droits de l'enfant a été présentée et expliquée aux participants.
    وعلى أي حال، يُستبعد أفراد الأسرة الذين سبق لهم أن تلقوا حصة من الممتلكات ويعيشون منفصلين عن الأسرة (Ga 2-4 (2) ).
  • Elle a prié instamment les autorités suisses de reconsidérer sa demande d'asile distinctement, indépendamment de celle de son mari, expliquant qu'ils ne vivaient plus ensemble.
    وحثت السلطات السويسرية على إعادة النظر في طلب اللجوء الذي قدمته على أساس حقوقها الشخصية وليس كجزء من ادعاءات زوجها، وأوضحت أنهما يعيشان منفصلين في الوقت الراهن.
  • La Loi sur le mariage et les relations familiales amendée définit également de manière plus précise le droit de l'enfant à garder des relations avec chacun des deux parents en cas de séparation; en outre, l'amendement en question établit le droit de l'enfant à rester en relations avec d'autres proches de la famille et toute personne ayant un lien étroit avec l'enfant.
    وينظم القانون المعدل بمزيد من التفصيل أيضا حق الطفل في الاتصال بوالديه إذا كانا يعيشان منفصلين؛ وإضافة إلى ذلك يحدد التعديل حق الطفل في أن يبقى على اتصال مع الأقارب الذين يربطهم بالطفل رابط شخصي.
  • Le Comité propose également de modifier la loi sur la garde des enfants et l'accès aux enfants de telle sorte que, si tel est le meilleur intérêt de l'enfant, le tribunal confirme les droits d'accès existant entre un enfant et le partenaire enregistré de son père ou de sa mère, si les partenaires sont séparés ou s'il est mis fin à leur partenariat.
    وتقترح اللجنة أيضا تعديل قانون حضانة الطفل وحقوق الوصول إليه بحيث تسمح المحكمة - إذا كان ذلك في مصلحة الطفل - بحقوق التواصل بين الطفل والشريك المسجل لوالد الطفل إذا كان الشريكان يعيشان منفصلين أو إذا كانت شراكتهما منتهية.
  • a) Les époux se sont séparés et ont en suite vécu séparément au sens prévu par la loi sur la protection des personnes mariées (Married Persons (Protection) Act);
    (أ) الزوجان منفصلان ويعيشان بعد الانفصال كل على حدة وبصفة مستقلة في إطار المعني المقصود في قانون (حماية) الأشخاص المتزوجين؛
  • S'il est confirmé que moins de trois années avant l'ouverture de l'héritage le mariage du conjoint survivant avec le défunt avait pratiquement cessé et que les conjoints vivaient séparément, un tribunal peut décider de priver ce conjoint du droit à l'héritage dont il jouit conformément à la loi.
    وإذا ثبت أن زواج الزوج الباقي على قيد الحياة بالشخص المتوفى قد توقف من الناحية العملية وأن الزوجين يعيشان منفصلين عن بعضهما، وذلك قبل فتح باب الميراث بفترة تقل عن ثلاث سنوات، يمكن للمحكمة أن تقرر حرمان هذا الزوج من حق الإرث الذي يتمتع به بموجب القانون.
  • Malgré les efforts louables déployés dans le but d'unifier la ville de Mostar, les Croates et les Musulmans qui y vivent continuent en fait de subir la ségrégation.
    وبالرغم من الجهود المحمودة التي عززت هدف توحيد مدينة موستار، فإن الكروات والمسلمين الذين يعيشون هناك ما زالوا منفصلين عمليا.